Kinh Thánh

bộ sưu tập các văn bản tôn giáo trong Do Thái giáo và Kitô giáo

Kinh Thánh chỉ về văn bản tôn giáo thiêng liêng của Cơ Đốc giáo gồm Cựu Ước (tương ứng với Kinh Thánh Hebrew trong Do Thái giáo) và Tân Ước. Nguyên tác Cựu Ước viết bằng chữ Hebrew cổ, còn Tân Ước viết bằng chữ Hy Lạp Koine.

Ngươi phải hết lòng, hết linh-hồn, hết trí-khôn, hết sức mà kính-mến Chúa là Đức Chúa Trời ngươi. Nầy là điều thứ hai: Ngươi phải yêu kẻ lân-cận như mình. Chẳng có điều-răn nào lớn hơn hai điều đó. ~ Chúa Giêsu
Sự yêu thương chẳng hề làm hại kẻ lân cận; vậy yêu thương là sự làm trọn luật pháp. ~ Phaolô

Các câu trích dẫn lấy từ bản văn Kinh Thánh Tiếng Việt 1926 (Wikisource) trừ khi có ghi chú khác.

Cựu Ước sửa

 
Hãy đoán xét kẻ khốn cùng và ngươi mồ côi; Hãy xử công bình cho người buồn rầu và kẻ túng ngặt. ~ Thi Thiên 82:3
 
Hãy học làm lành, tìm kiếm sự công bình; hãy đỡ đần kẻ bị hà hiếp, làm công bình cho kẻ mồ côi, binh vực lẽ của người góa bụa. ~ Ê-sai 1:17
 
Hãy giữ lễ nầy như một lệ lập ra đời đời cho các ngươi và con cháu các ngươi. ~ Xuất 12:24
 
Quyền cai trị và sự bình an của Ngài cứ thêm mãi không thôi, ở trên ngôi Đa-vít và trên nước Ngài, đặng làm cho nước bền vững, và lập lên trong sự chánh trực công bình, từ nay cho đến đời đời. ~ Ê-sai 9:7
 
Sự kính sợ Đức Giê-hô-va, ấy là ghét điều ác; Ta ghét sự kiêu ngạo, xấc xược, con đường ác, và miệng gian tà. ~ Châm ngôn 8:13
Bài chi tiết: Cựu Ước

Lưu ý: văn bản chữ Hebrew đọc từ phải qua trái.

Ngũ thư Môise sửa

  • בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
    Ban đầu, Đức Chúa Trời dựng nên trời đất. (Sáng thế ký 1:1)
    Ban đầu, Đức Chúa Trời sáng tạo trời và đất. (Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 -RVV11)
    Ban đầu Ðức Chúa Trời dựng nên trời và đất. (Bản Dịch 2011 -BD2011)
    Ban đầu, Đức Chúa Trời sáng tạo trời đất. (Bản Dịch Mới -NVB)
    Ban đầu Thượng Đế tạo nên trời và đất. (Bản Phổ Thông -BPT)
    Ban đầu, Thượng Đế sáng tạo trời đất. (Bản Diễn Ý -BDY)
    Khởi thủy Thiên Chúa đã dựng nên trời và đất. (Bản dịch của Linh mục Nguyễn Thế Thuấn)
    Lúc khởi đầu, Thiên Chúa sáng tạo trời đất. (Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ)

Lịch sử sửa

  • לֹֽא־יָמ֡וּשׁ סֵפֶר֩ הַתּוֹרָ֨ה הַזֶּ֜ה מִפִּ֗יךָ וְהָגִ֤יתָ בּוֹ֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה לְמַ֨עַן֙ תִּשְׁמֹ֣ר לַעֲשׂ֔וֹת כְּכָל־הַכָּת֖וּב בּ֑וֹ כִּי־אָ֛ז תַּצְלִ֥יחַ אֶת־דְּרָכֶ֖ךָ וְאָ֥ז תַּשְׂכִּֽיל׃
    Quyển sách luật pháp này chớ xa miệng ngươi, hãy suy gẫm ngày và đêm, hầu cho cẩn thận làm theo mọi điều đã chép ở trong; vì như vậy ngươi mới được may mắn trong con đường mình, và mới được phước. (Giô-suê 1:8)

Văn thơ sửa

  • מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד יְהוָ֥ה רֹ֝עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃
    Đức Giê-hô-va là Đấng chăn giữ tôi: tôi sẽ chẳng thiếu thốn gì. (Thi Thiên 23:1)

Tiên tri sửa

  • כִּי־יֶ֣לֶד יֻלַּד־לָ֗נוּ בֵּ֚ן נִתַּן־לָ֔נוּ וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל־שִׁכְמ֑וֹ וַיִּקְרָ֨א שְׁמ֜וֹ פֶּ֠לֶא יוֹעֵץ֙ אֵ֣ל גִּבּ֔וֹר אֲבִיעַ֖ד שַׂר־שָׁלֽוֹם׃
    Vì có một con trẻ sanh cho chúng ta, tức là một con trai ban cho chúng ta; quyền cai trị sẽ nấy trên vai Ngài. Ngài sẽ được xưng là Đấng Lạ lùng, là Đấng Mưu luận, là Đức Chúa Trời Quyền năng, là Cha Đời đời, là Chúa Bình an. (Ê-sai 9:5)

Tân Ước sửa

 
Đừng làm theo đời nầy, nhưng hãy biến hóa bởi sự đổi mới của tâm thần mình, để thử cho biết ý muốn tốt lành, đẹp lòng và trọn vẹn của Đức Chúa Trời là thể nào. ~ Phaolô
 
Chớ nói dối nhau, vì đã lột bỏ người cũ cùng công việc nó ~ Phaolô
Bài chi tiết: Tân Ước

Phúc âm sửa

  • ουτως γαρ ηγαπησεν ο θεος τον κοσμον ωστε τον υιον αυτου τον μονογενη εδωκεν ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον
    Vì Ðức Chúa Trời yêu thương thế gian, đến nỗi đã ban Con một của Ngài, hầu cho hễ ai tin Con ấy không bị hư mất mà được sự sống đời đời. (Giăng 3:16)

Công vụ sửa

  • αλλα ληψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μοι μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και εν παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης
    Nhưng khi Đức Thánh Linh giáng trên các ngươi, thì các ngươi sẽ nhận lấy quyền phép, và làm chứng về ta tại thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri, cho đến cùng trái đất. (Công vụ 1:8)

Thư tín sửa

  • δικαιοσυνη γαρ θεου εν αυτω αποκαλυπτεται εκ πιστεως εις πιστιν καθως γεγραπται ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται
    vì trong Tin Lành nầy có bày tỏ sự công bình của Đức Chúa Trời, bởi đức tin mà được, lại dẫn đến đức tin nữa, như có chép rằng: Người công bình sẽ sống bởi đức tin. (Rô-ma 1:17)

Khải huyền sửa

Bài chi tiết: Sách Khải Huyền
  • ιδου εστηκα επι την θυραν και κρουω εαν τις ακουση της φωνης μου και ανοιξη την θυραν εισελευσομαι προς αυτον και δειπνησω μετ αυτου και αυτος μετ εμου
    Nầy, ta đứng ngoài cửa mà gõ; nếu ai nghe tiếng ta mà mở cửa cho, thì ta sẽ vào cùng người ấy, ăn bữa tối với người, và người với ta. (Khải Huyền 3:20)

Phát ngôn liên quan sửa

 
Tôi tin rằng sự dạy dỗ theo Kinh Thánh là rõ ràng, luôn thách thức quyền lực chính trị. ~ Jacques Ellul
Xếp theo thứ tự chữ cái họ tên người phát ngôn hoặc nguồn dẫn

Tiếng Anh sửa

  • I have for many years made it a practice to read through the Bible once every year. - John Quincy Adams
    Tôi có thói quen nhiều năm là đọc hết Kinh Thánh mỗi năm một lần.
  • It is of all books in the world, that which contributes most to make men good, wise, and happy. (Thư John Quincy Adams gửi con trai, 1849, tr. 9)
    Trong tất cả các sách trên đời, sách này góp phần lớn nhất cho con người trở nên tốt đẹp, khôn ngoan và hạnh phúc.
  • The Bible is endorsed by the ages. Our civilization is built upon its words - Dwight D. Eisenhower[1]
    Kinh Thánh được chứng thực qua các thời đại. Nền văn minh chúng ta được xây nền trên lời đó.
  • I have always said that the studious perusal of the Sacred Volume will make better citizens, better fathers, and better husbands. Thomas Jefferson, trích trong Congressional Record: Proceedings and Debates of the ... Congress, 1949, tr. A58.
    Tôi đã luôn nói rằng đào sâu nghiên cứu Tập sách Thánh sẽ tạo ra những công dân tốt hơn, những người cha tốt hơn và những người chồng tốt hơn.
  • Hold fast to the Bible as the sheet anchor of your liberties. Write its precepts in your hearts, and practice them in your lives. - Ulysses S. Grant[1] trích trong Congressional Record: Proceedings and Debates of the ... Congress, 1949, tr. A58.
    Hãy bám chặt lấy Kinh Thánh cho tự do các bạn được neo đậu. Khắc ghi lời dạy trong đó vào lòng, và làm theo trong cuộc sống mình.
  • I have always believed in the inspiration of the Holy Scriptures, where by they have become the expression to man of the word and will of God. - Warren G. Harding, trích trong Congressional Record: Proceedings and Debates of the ... Congress, 1949, tr. A58.
    Tôi luôn tin vào sự soi dẫn của Kinh Thánh, nơi bày tỏ lời phán và ý muốn Đức Chúa Trời dành cho con người.
  • We are indebted to the book of books for our national ideals and institutions. Their preservation rests in adhering to its principles. - Herbert Hoober, trích trong Congressional Record: Proceedings and Debates of the ... Congress, 1949, tr. A58.
    Chúng ta mang ơn cuốn sách của mọi cuốn sách vì mang lại lý tưởng và thế chế quốc gia. Chúng được gìn giữ vì dựa trên các nguyên tắc trong Kinh Thánh.
  • That book, sir, is the rock on which our republic rests. - Andrew Jackson, được Ronald Reagan trích lại trong Luật công 97-280, 1982
    Thưa quý ngài, quyển sách này là đá tảng để nền cộng hòa chúng ta được nghỉ yên trên đó.[2]
  • It is impossible to understand the significance of Christ without understanding the whole history of Biblical religion. - Martin Luther King, bản thảo không đề ngày, "The Eternal Significance of Christ"
    Không thể hiểu ý nghĩa của Đấng Christ nếu không hiểu toàn bộ lịch sử tôn giáo Thánh Kinh.
  • [The Bible] is the best gift God has given to men. All the good the Savior gave to the world was communicated through this book. But for it, we could not know right from wrong. - Abraham Lincoln, Complete Works Comprising his Speeches, Letters, State Papers, and Miscellaneous Writings, John Nicolay & John Hay biên tập (New York: The Century Co., 1894), T. II, tr. 574.
    Về Quyển sách Vĩ đại này, tôi phải nói, đó là món quà tốt nhất mà Chúa đã ban cho con người. Tất cả những điều tốt lành mà Đấng Cứu Rỗi đã ban cho thế giới này đã được truyền đạt qua quyển sách này. Nhưng nếu không có nó, chúng ta sẽ không biết điều đúng sai.[3]
  • The more profoundly we study this wonderful book, the better citizens will we become, and the higher will be our destination as a nation. - William McKinley, trích trong Congressional Record: Proceedings and Debates of the ... Congress, 1949, tr. A58.
    Càng nghiên cứu sâu sắc cuốn sách tuyệt vời này, chúng ta càng trở thành những công dân tốt hơn và trong tư cách là một quốc gia có đích đến càng cao hơn.
  • No sciences are better attested than the religion of the Bible. - Isaac Newton, The New Dictionary of Thoughts, 1954, nguyên bản do Tryon Edwards biên soạn. C. N. Catrevas và Jonathan Edwards hiệu đính, tr. 534.
    Không khoa học nào được chứng thực tốt hơn tôn giáo của Kinh Thánh.
  • The Bible is the moral code of our Nation and of civilization. - Harry S. Truman, trích trong Congressional Record: Proceedings and Debates of the ... Congress, 1949, tr. A58.
    Kinh Thánh là quy tắc đạo đức quốc gia và nền văn minh chúng ta.
  • You will know the Bible is the word of God when you read it: For in it you will find the key to your own heart, your own happiness, and your success. - Woodrow Wilson, trích trong Congressional Record: Proceedings and Debates of the ... Congress, 1949, tr. A58.
    Khi đọc, bạn sẽ biết Kinh Thánh là lời Chúa: vì trong đó, bạn sẽ tìm ra chìa khóa mở tấm lòng, hạnh phúc và thành công của chính mình.

Tiếng Đức sửa

  • Ich glaube, daß die Bibel allein die Antwort auf alle unsere Fragen ist und daß wir nur anhaltend und demütig zu fragen brauchen, um die Antwort von ihr zu bekommen. - Dietrich Bonhoeffer, gửi Rüdiger Schleicher, 8 tháng 4 năm 1936, DBW 14, 144 f.
    Tôi tin rằng Kinh Thánh là câu trả lời cho mọi câu hỏi của chúng ta, chúng ta chỉ cần hỏi suốt và hạ mình nhận lấy câu trả lời.

Tiếng Latinh sửa

  • itaque institui animum intendere in scripturas sanctas et videre quales essent. et ecce video rem non compertam superbis neque nudatam pueris, sed incessu humilem, successu excelsam et velatam mysteriis. - Augustinô Confessiones, quyển 3, đoạn 5
    Vậy con quyết tâm chăm chỉ đọc Thánh Kinh để biết sách đó thế nào? Và con thấy như thế này, là sách đó không rõ ràng cho kẻ kiêu ngạo, mà cũng chẳng sáng sủa cho trẻ con; nhưng như cái gì mà cửa vào thì thấp, tiến bước thì lên cao mãi, và luôn có mầu nhiệm bao phủ; mà con không phải thứ người có thể bước vào, hay là cúi đầu thích nghi với bước tiến đó.[4]

Tiếng Nga sửa

  • Господи! что за книга это Священное Писание, какое чудо и какая сила, данные с нею человеку!.. И сколько тайн разрешённых и откровенных! Люблю книгу сию! Гибель народу без Божьего Слова… - Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky
    Chúa ơi! Kinh Thánh thật là cuốn sách tuyệt vời làm sao, với những phép lạ và quyền năng ban cho con người!... Bao nhiêu mầu nhiệm được bày tỏ! Con yêu quyển sách này! Con người chết mà không có Lời Chúa...

Tiếng Pháp sửa

  • L'Evangile n'est pas un livre, c'est un être vivant, avec une action, une puissance, qui envahit tout ce qui s'oppose à son extension. - Napoléon Bonaparte, Sentiment de Napoléon Ier sur le christianisme d'après des témoignages, tr. 120.
    Phúc Âm không phải là một cuốn sách, mà là một thực thể sống, có hành động, có sức mạnh xâm chiếm tất cả những gì ngăn nó lan rộng ra.
  • L’Angleterre a deux livres : un qu’elle a fait, l’autre qui l’a faite ; Shakespeare et la Bible. - Victor Hugo, William Shakespeare, III-I, 1864, tr. 482
    Nước Anh có hai cuốn sách: Kinh Thánh và Shakespeare. Nước Anh sinh ra Shakespeare; còn Kinh Thánh làm nên nước Anh.[5]

Xem thêm sửa

Tham khảo sửa

Liên kết ngoài sửa

 
Wikipedia
Wikipedia có bài viết về: