Lê-vi ký (tiếng Hebrew: וַיִּקְרָא Vayyīqrāʾ - Và Ngài gọi) là sách thứ ba trong Cựu Ước lẫn toàn bộ Kinh Thánh, ký thuật những lời Đức Chúa Trời phán qua Môise đến với dân Do Thái trong hành trình về Đất Hứa về cách thức dâng tế lễ, thanh tẩy những ô uế. Sách phản ánh thế giới quan trong Sáng thế ký rằng Đức Chúa Trời muốn ngự giữa con người.

Người thả con chim sống bay ra ngoài thành đến nơi ruộng (Lêvi 14:53)

Như toàn bộ Cựu Ước, sách được chép trên các cuộn giấy bằng chữ Hebrew cổ, đọc từ phải sang trái. Theo truyền thống, trước giả là chính Môise.

Kinh Thánh sửa

 
Con dê đực đó sẽ gánh trên mình các tội ác của dân Y-sơ-ra-ên ra nơi hoang địa (Lêvi 16:22)

(Các câu trích dẫn lấy từ bản văn Kinh Thánh Tiếng Việt 1926 (Wikisource) trừ khi có ghi chú khác.)

  • וּלְהוֹרֹת, אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל--אֵת, כָּל-הַחֻקִּים, אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֲלֵיהֶם, בְּיַד-מֹשֶׁה.
    và dạy dân Y-sơ-ra-ên các mạng lịnh mà Đức Giê-hô-va đã cậy Môi-se truyền dặn cho. (Lêvi 10:11)
  • כִּי נֶפֶשׁ הַבָּשָׂר, בַּדָּם הִוא, וַאֲנִי נְתַתִּיו לָכֶם עַל-הַמִּזְבֵּחַ, לְכַפֵּר עַל-נַפְשֹׁתֵיכֶם: כִּי-הַדָּם הוּא, בַּנֶּפֶשׁ יְכַפֵּר.
    vì sanh mạng của xác thịt ở trong huyết; ta đã cho các ngươi huyết rưới trên bàn thờ đặng làm lễ chuộc tội cho linh hồn mình; vì nhờ sanh mạng mà huyết mới chuộc tội được. (Lêvi 17:11)
  • וְאֶל-אִשָּׁה, בְּנִדַּת טֻמְאָתָהּ--לֹא תִקְרַב, לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ.
    Trong lúc người nữ có kinh nguyệt, chớ đến gần mà cấu hiệp. (Lêvi 18:19)
  • לֹא-תִקֹּם וְלֹא-תִטֹּר אֶת-בְּנֵי עַמֶּךָ, וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ: אֲנִי, יְהוָה.
    Chớ toan báo thù, chớ giữ sự báo thù cùng con cháu dân sự mình; nhưng hãy yêu thương kẻ lân cận ngươi như mình: Ta là Đức Giê-hô-va. (Lêvi 19:18)
    • Đừng trả thù, đừng mang mối oán hận với đồng bào mình, nhưng hãy yêu thương người lân cận như chính mình. Ta là Đức Giê-hô-va. (Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 -RVV11)
    • Ngươi chớ báo thù hay giữ lòng ghim gút nghịch lại người nào trong dân ngươi, nhưng phải thương người khác như mình. Ta là CHÚA. (Bản Dịch 2011 -BD2011)
    • Đừng tìm cách báo thù cũng đừng mang oán hận người đồng hương, nhưng phải yêu thương người lân cận như chính bản thân. Ta là CHÚA. (Bản Dịch Mới -NVB)
    • Hãy bỏ qua những điều quấy người khác làm cho mình, đừng tìm cách trả miếng. Hãy yêu người láng giềng như yêu mình vậy. Ta là Chúa của ngươi. (Bản Phổ Thông -BPT)
    • Đừng trả thù, đừng mang oán hận, nhưng hãy yêu người khác như chính mình, vì Ta là Chúa Hằng Hữu. (Bản Diễn Ý -BDY)
    • Ngươi sẽ không báo oán, không cưu thù với con cái dân ngươi, nhưng ngươi sẽ yêu mến đồng loại ngươi như chính mình. Ta là Yavê. (Bản dịch của Linh mục Nguyễn Thế Thuấn)
    • Ngươi không được trả thù, không được ooán hận những người thuộc về dân ngươi. Ngươi phải oyêu đồng loại như chính mình. Ta là ĐỨC CHÚA. (Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ)
  • וְכָל-מַעְשַׂר הָאָרֶץ מִזֶּרַע הָאָרֶץ, מִפְּרִי הָעֵץ--לַיהוָה, הוּא: קֹדֶשׁ, לַיהוָה.
    Phàm thuế một phần mười thổ sản, bất kỳ vật gieo hay là hoa quả của cây, đều thuộc về Đức Giê-hô-va; ấy là một vật thánh, biệt riêng ra cho Đức Giê-hô-va. (Lêvi 27:30)

Danh ngôn liên quan sửa

 
Chuông Tự do, Philadelphia, Hoa Kỳ
  • Proclaim LIBERTY Throughout all the Land unto all the Inhabitants Thereof - Dòng chữ trên Chuông Tự do lấy ý từ Lêvi 25:10
    Công bố tự do trên khắp xứ sở với toàn thể dân chúng sinh sống trên đó[1]
  • If we are to understand Leviticus, we have to cast off the mind-set which automatically attaches the label "empty" to the word "ritual." - Walter J. Houston[2]
    Nếu muốn hiểu Lê-vi ký, chúng ta phải loại bỏ lối suy nghĩ tự động gán nhãn "vô nghĩa" cho từ "nghi lễ".
  • It would be wrong, however, to describe Leviticus simply as manual for priests. It is equally, if not more, concerned with the laity should play in worship. - Gordon J. Wenham, The Book of Leviticus, 1979, tr. 3
    Tuy nhiên, sẽ sai lầm nếu coi Lê-vi Ký chỉ đơn thuần là sách hướng dẫn dành cho các thầy tế lễ. Điều quan trọng không kém hay thậm chí là quan trọng hơn nhiều, sách liên quan đến vai trò của dân sự trong việc thờ phượng.
  • The presence of the holy God is central to the legislation in Leviticus. - Dr. John Hartley, Leviticus, Volume 4, 2018, tr. lxiii
    Sự hiện diện của Đức Chúa Trời thánh khiết là trọng tâm của luật pháp trong Lê-vi ký.
  • The root for "holy," qdš, occurs more than 150 times in the Book of Leviticus. This concentration of the term is more dense than any other book of the Bible and reveals something of the purpose of the book. - Mark Rooker, Dennis R. Cole, Leviticus: An Exegetical and Theological Exposition of Holy Scripture, 2000, tr. 46
    Gốc từ "thánh" (qdš) xuất hiện hơn 150 lần trong Lê-vi ký. Từ này xuất hiện dày đặc hơn bất kỳ sách nào khác trong Kinh Thánh sẽ tiết lộ phần nào về mục đích của sách.

Xem thêm sửa

Tham khảo sửa

  1. ^ “Liberty Bell (Chuông Tự do) – Biểu tượng nền độc lập Hoa Kỳ”. HoaKy.org. 14 tháng 9 năm 2014. Lưu trữ bản gốc ngày 10 tháng 8 năm 2022. Kiểm tra giá trị ngày tháng trong: |archivedate= (trợ giúp)
  2. ^ James D. G. Dunn, John William Rogerson, ed (2003). Eerdmans Commentary on the Bible. Wm. B. Eerdmans Publishing. p. 101. ISBN 9780802837110. 

Liên kết ngoài sửa

 
Wikipedia
Wikipedia có bài viết về: