Chủ nghĩa dân tộc
một quan niệm và ý thức hệ chính trị cho rằng dân tộc nên đồng nhất với nhà nước
Chủ nghĩa dân tộc là quan niệm và ý thức hệ chính trị cho rằng dân tộc nên đồng nhất với nhà nước.
Trích dẫn về chủ nghĩa dân tộc
sửaTiếng Việt
sửa- 1923, Nguyễn An Ninh, Cao vọng của bọn thanh niên An Nam
- Ngày nay đối với những bậc cao siêu của nước Ấn Độ - Ananda Coomarrasvvanys nói - chủ nghĩa dân tộc chưa đủ. Chủ nghĩa yêu nước đã trở thành buồn chán, chỉ hấp dẫn đối với người gác chuông, giữ chùa, còn tâm hồn cao thượng phải vươn tới những vai trò cao đẹp hơn, họ không thể chỉ là những nhà truyền giáo hay tuyên truyền.
- 1943, Lý Đông A, Tuyên ngôn ngày thành lập Việt Duy dân Đảng
- Ấy thế, cái nền tảng dân tộc ngày nay không thể sẻ lẽ được, chúng ta cần phải có một dân tộc chủ trương và một dân tộc chủ nghĩa cụ thể, tường tế mà không thể sé lẻ được.
- 1957, Hồ Chí Minh, Sắc luật về quyền tự do xuất bản nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa
- Không được tuyên truyền chia rẽ dân tộc, gây thù hằn giữa nhân dân các nước, làm tổn hại tình hữu nghị giữa nhân dân nước ta với nhận dân các nước bạn, không được tuyên truyền cho chủ nghĩa dân tộc hẹp hòi, không được tuyên truyền cho chủ nghĩa đế quốc, không được tuyên truyền chiến tranh.
Tiếng Anh
sửa- 17/9/1796, George Washington, Farewell Address (Diễn văn giã từ)
- ...nothing is more essential, than that permanent, inveterate antipathies against particular Nations, and passionate attachments for others, should be excluded; and that, in place of them, just and amicable feelings towards all should be cultivated.
- ...không điều gì cốt lõi hơn là, ác cảm thường trực, thâm căn cố đế, đối với một số quốc gia nào đó, và bám víu mê đắm vào một số quốc gia khác, nên được loại bỏ.[1]
- ...nothing is more essential, than that permanent, inveterate antipathies against particular Nations, and passionate attachments for others, should be excluded; and that, in place of them, just and amicable feelings towards all should be cultivated.
Tiếng Do Thái
sửa- ~, Kinh Thánh Cựu Ước, Sáng thế ký 11:1
- וַיְהִ֥י כׇל־הָאָ֖רֶץ שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת וּדְבָרִ֖ים אֲחָדִֽים׃. (בראשית יא)
- Vả, cả thiên-hạ đều có một giọng nói và một thứ tiếng.
- וַיְהִ֥י כׇל־הָאָ֖רֶץ שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת וּדְבָרִ֖ים אֲחָדִֽים׃. (בראשית יא)
Tiếng Đức
sửa- 1932, Albert Einstein
- ...lehne jeden Nationalismus ab, auch wenn er sich nur als Patriotismus gebärdet.[2]
- ...[tôi] khước từ mọi chủ nghĩa dân tộc, ngay cả khi nó mạo danh chủ nghĩa yêu nước.
- ...lehne jeden Nationalismus ab, auch wenn er sich nur als Patriotismus gebärdet.[2]
Tiếng Hy Lạp
sửa- ~, Kinh Thánh Tân Ước, Thư gửi tín hữu Galati 3:28
- οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ· πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. (Προς Γαλάτας)
- Tại đây không còn chia ra người Giu-đa hoặc người Gờ-réc; không còn người tôi-mọi hoặc người tự-chủ; không còn đờn-ông hoặc đờn-bà; vì trong Đức Chúa Jêsus-Christ, anh em thảy đều làm một.
- οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ· πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. (Προς Γαλάτας)
Tiếng Trung
sửa- 3/9/1933, Lỗ Tấn, 同意和解釋 (Ý kiến đối với tả dực tác gia liên minh - Phan Khôi dịch)
- 這原是國貨,何苦違背著民族主義,引用外國的學說和事實——長他人威風,滅自己志氣呢?
- Cái nầy vốn là quốc hóa, tội chi lại làm trái chủ nghĩa dân tộc, dẫn dụng học thuyết và sự thực của nước ngoài thổi phồng oai phong người khác, bóp bẹp chí khí chính mình đi ư?
- 這原是國貨,何苦違背著民族主義,引用外國的學說和事實——長他人威風,滅自己志氣呢?
Xem thêm
sửaTham khảo
sửa- ^ Diệu Sương (3 tháng 3 năm 2011). “Các diễn văn làm thay đổi thế giới – "Một Quốc gia bám víu đam mê vào một Quốc gia khác sẽ tạo ra nhiều xấu xa" – George Washington”. Đọt chuối non. Truy cập ngày 19 tháng 10 năm 2024.
- ^ “EINSTEINS GLAUBENSBEKENNTNIS”. Einstein-website (bằng tiếng Đức).
Liên kết ngoài
sửa- Bài viết bách khoa Chủ nghĩa dân tộc tại Wikipedia