Sách Nahum
Sách Nahum (tiếng Hebrew: ספר נחום) là sách tiểu tiên tri thứ 7 trong Kinh Thánh Do Thái cũng như Cựu Ước. Tác giả là tiên tri Nahum sống khoảng thế kỷ 7 TCN. Nội dung viết về sự sụp đổ của thành Nineveh, kẻ thù áp bức dân Israel.
Như toàn bộ Cựu Ước, sách được chép trên các cuộn giấy bằng chữ Hebrew cổ, đọc từ phải sang trái.
Kinh Thánh
sửa(Các câu trích dẫn lấy từ bản văn Kinh Thánh Cựu Ước 1925 (Wikisource) trừ khi có ghi chú khác.)
- הִנֵּה עַל-הֶהָרִים רַגְלֵי מְבַשֵּׂר, מַשְׁמִיעַ שָׁלוֹם--חָגִּי יְהוּדָה חַגַּיִךְ, שַׁלְּמִי נְדָרָיִךְ: כִּי לֹא יוֹסִיף עוֹד לעבור- לַעֲבָר- בָּךְ בְּלִיַּעַל, כֻּלֹּה נִכְרָת.
- Nầy, trên các núi có chơn của kẻ đem tin lành và rao sự bình-an! Hỡi Giu-đa, ngươi khá giữ kỳ lễ mình, và trả sự hứa-nguyện mình; vì kẻ gian-ác về sau chẳng đi qua giữa ngươi nữa, nó sẽ bị diệt sạch. (Nahum 1:15)
- הִנְנִי אֵלַיִךְ, נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת, וְהִבְעַרְתִּי בֶעָשָׁן רִכְבָּהּ, וּכְפִירַיִךְ תֹּאכַל חָרֶב; וְהִכְרַתִּי מֵאֶרֶץ טַרְפֵּךְ, וְלֹא-יִשָּׁמַע עוֹד קוֹל מַלְאָכֵכֵה.
- Đức Giê-hô-va vạn-quân phán rằng: Nầy, ta nghịch cùng ngươi, sẽ đốt xe-cộ ngươi, và làm cho tan ra khói; gươm sẽ nuốt những sư-tử con của ngươi; ta sẽ dứt mồi ngươi khỏi đất; và tiếng của những sứ-giả ngươi sẽ không nghe nữa. (Nahum 2:13)
- גַּם-אַתְּ תִּשְׁכְּרִי, תְּהִי נַעֲלָמָה; גַּם-אַתְּ תְּבַקְשִׁי מָעוֹז, מֵאוֹיֵב.
- Ngươi cũng vậy, người sẽ mê-mang vì say, sẽ được ẩn-náu, và tìm nơi vững-bền vì cớ kẻ thù. (Nahum 3:11)
- Ngươi cũng thế, sẽ say sưa và đi ẩn trốn; Chính ngươi cũng sẽ tìm nơi ẩn núp khỏi kẻ thù. (Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 -RVV11)
- Cũng thế, ngươi sẽ bị say khướt, Ngươi sẽ trốn chui trốn nhủi, Ngươi sẽ tìm một nơi trốn tránh sự lùng kiếm của quân thù. (Bản Dịch 2011 -BD2011)
- Ngươi cũng vậy, ngươi cũng sẽ say mèm, Mê man bất tỉnh. Ngươi cũng vậy, ngươi sẽ tìm nơi ẩn núp Để trốn khỏi kẻ thù. (Bản Dịch Mới -NVB)
- Hỡi Ni-ni-ve, ngươi cũng sẽ bị say rượu. Ngươi sẽ trốn tránh; kiếm chỗ an toàn núp khỏi kẻ thù. (Bản Phổ Thông -BPT)
- Ngươi cũng thế. Ngươi sẽ lảo đảo như người say, tìm nơi ẩn núp vững chãi để trốn tránh quân thù. (Bản Diễn Ý -BDY)
- Cả ngươi nữa, ngươi cũng sẽ say túy lúy, ngươi cũng sẽ lẻn trốn. Cả ngươi nữa, ngươi cũng phải tìm nơi tị nạn tránh địch thù. (Bản dịch của Linh mục Nguyễn Thế Thuấn)
- Ðến lượt ngươi, ngươi sẽ phải say mèm, ngã quỵ, đến lượt ngươi, ngươi sẽ phải tìm chốn ẩn thân để xa lánh quân thù. (Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ)
- Ngươi cũng vậy, người sẽ mê-mang vì say, sẽ được ẩn-náu, và tìm nơi vững-bền vì cớ kẻ thù. (Nahum 3:11)
Danh ngôn liên quan
sửa- Indeed, we often wish Nahum were not in the canon, and the book has been almost totally ignored in the modern church. - Elizabeth Achtemeier, Nahum--Malachi: Interpretation: A Bible Commentary for Teaching and Preaching, 2011, tr. 5
- Thật vậy, chúng ta thường ước gì Nahum không phải là Kinh Thánh và sách này gần như bị hội thánh hiện đại bỏ rơi hoàn toàn.
- Nahum is such a book: the winds of war blow through its pages and its undertones are those of violence and vengeance. - Peter Craigie, Twelve Prophets: Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi, 1985, tr. 58
- Nahum là một cuốn sách như vậy: những cơn gió chiến tranh thổi qua các trang sách và nội dung là bạo lực và báo thù.
- After the fulfilment of this prediction in 612 BCE the book of Nahum must have become very popular, as it proved to be a clear example of true prophecy. - Klaas Spronk, Nahum, 1997, tr. 1
- Sau khi lời tiên tri này ứng nghiệm năm 612 TCN, sách Nahum hẳn trở nên rất phổ biến vì đã minh chứng rõ ràng về lời tiên tri chân thật.
Xem thêm
sửaLiên kết ngoài
sửaWikisource có toàn văn tác phẩm về Na-hum |