Sách Ôsê
Sách Ôsê (tiếng Hebrew: סֵפֶר הוֹשֵׁעַ Sēfer Hōšēaʿ) là một sách tiểu tiên tri Nevi'im Kinh Thánh Do Thái cũng như Cựu Ước. Tác giả là tiên tri Ôsê, thông qua câu chuyện với người vợ không chung thủy của mình để khắc họa quan hệ giữa Đức Chúa Trời và dân sự bất trung.
Như toàn bộ Cựu Ước, sách được chép trên các cuộn giấy bằng chữ Hebrew cổ, đọc từ phải sang trái.
Kinh Thánh
sửa(Các câu trích dẫn lấy từ bản văn Kinh Thánh Cựu Ước 1925 (Wikisource) trừ khi có ghi chú khác.)
- וְאֶת-בָּנֶיהָ, לֹא אֲרַחֵם: כִּי-בְנֵי זְנוּנִים, הֵמָּה.
- Ta sẽ không thương-xót con-cái nó, vì ấy là con-cái của sự gian-dâm. (Ôsê 2:4)
- נִדְמוּ עַמִּי, מִבְּלִי הַדָּעַת: כִּי-אַתָּה הַדַּעַת מָאַסְתָּ, ואמאסאך וְאֶמְאָסְךָ מִכַּהֵן לִי, וַתִּשְׁכַּח תּוֹרַת אֱלֹהֶיךָ, אֶשְׁכַּח בָּנֶיךָ גַּם-אָנִי.
- Dân ta bị diệt vì cớ thiếu sự thông-biết. Bởi ngươi bỏ sự thông-biết thì ta cũng bỏ ngươi, đặng ngươi không làm thầy tế-lễ cho ta nữa; bởi ngươi đã quên luật-pháp của Đức Chúa Trời mình, thì ta cũng sẽ quên con-cái ngươi. (Ôsê 4:6)
- כִּי חֶסֶד חָפַצְתִּי, וְלֹא-זָבַח; וְדַעַת אֱלֹהִים, מֵעֹלוֹת.
- Vì ta ưa sự nhơn-từ mà không ưa của-lễ, ưa sự nhìn-biết Đức Chúa Trời hơn là ưa của-lễ thiêu. (Ôsê 6:6)
- Vì Ta muốn lòng thương xót chứ không phải sinh tế, Thích sự nhận biết Đức Chúa Trời hơn là tế lễ thiêu. (Bản Truyền Thống Hiệu Đính 2010 -RVV11)
- Vì Ta muốn lòng nhân từ chứ không muốn vật hiến tế, Muốn sự nhận biết Ðức Chúa Trời chứ không muốn các của lễ thiêu. (Bản Dịch 2011 -BD2011)
- Vì Ta vui nhận tình yêu chân thành chứ không phải sinh tế, Và sự hiểu biết Đức Chúa Trời thay vì tế lễ toàn thiêu. (Bản Dịch Mới -NVB)
- Ta muốn tình yêu trung thành hơn các sinh tế. Ta muốn mọi người nhìn biết ta hơn của lễ thiêu. (Bản Phổ Thông -BPT)
- Ta không thích sinh tế, chỉ muốn tình thương! Ta không thèm lễ vật, chỉ muốn các ngươi biết Ta! (Bản Diễn Ý -BDY)
- Vì Ta muốn tín nghĩa, chứ không phải tế tự, và nhận biết Thiên Chúa hơn là thượng hiến. (Bản dịch của Linh mục Nguyễn Thế Thuấn)
- Vì Ta muốn tình yêu chứ không cần hy lễ, thích được các ngươi nhận biết hơn là được của lễ toàn thiêu. (Nhóm Phiên Dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ)
- Vì ta ưa sự nhơn-từ mà không ưa của-lễ, ưa sự nhìn-biết Đức Chúa Trời hơn là ưa của-lễ thiêu. (Ôsê 6:6)
- כִּי נַעַר יִשְׂרָאֵל, וָאֹהֲבֵהוּ; וּמִמִּצְרַיִם, קָרָאתִי לִבְנִי.
- Khi Y-sơ-ra-ên còn thơ-ấu, ta yêu-dấu nó; ta gọi con trai ta ra khỏi Ê-díp-tô. (Ôsê 11:1)
- אֶרְפָּא, מְשׁוּבָתָם--אֹהֲבֵם, נְדָבָה: כִּי שָׁב אַפִּי, מִמֶּנּוּ.
- Ta sẽ chữa lành sự bội-nghịch của chúng nó. Ta sẽ lấy lòng tốt yêu chúng nó; vì cơn giận của ta đã xây khỏi nó rồi. (Ôsê 14:4)
Danh ngôn liên quan
sửa- sow the wind, reap the whirlwind - Thành ngữ Anh lấy từ Ôsê 8:7.
- gieo gió gặt bão
- Hosea was an accomplished poet as well as prophetic figure, a wordsmith whose oral presentations were likely perceived as artful but eccentri. - J. Andrew Dearman, The Book of Hosea, 2010, tr. 13
- Ôsê là một thi sĩ thiên phú cũng như là nhà tiên tri, lối văn vẻ ứng khẩu một cách nghệ thuật nhưng lạ lùng.
- It is no secret that Hosea poses considerable challenges of its reading and approriation by the contemporary faithful. - Bo H Lim, Daniel Castelo, Hosea, 2015, tr. 19
- Không có gì bí mật khi mà sách Ôsê tạo ra thách thức cho tín hữu đương thời đọc và tiếp nhận.
- Often God's people, in Hosea's day and now, have failed to demonstrate total love for Him. But God stands ready to forgive and restore those who turn to Him in repentance. - Robert Lintzenich, Shepherd's Notes: Hosea/Obadiah, 1999, tr. 16
- Dân Chúa thời Ôsê và ngày nay thường không bày tỏ được tình yêu trọn vẹn cho Ngài. Nhưng Chúa sẵn sàng tha thứ và phục hồi những ai ăn năn quay về với Ngài.
- Such a reading of Hosea, like the reading of a novel, might occur over the course of several separate readings. - James M. Trotter, Reading Hosea in Achaemenid Yehud, 2002, tr. 15
- Việc đọc sách Ôsê như một cuốn tiểu thuyết có thể xảy ra nhiều lần riêng rẽ.
Xem thêm
sửaLiên kết ngoài
sửaWikisource có toàn văn tác phẩm về Ô-sê |