Jazep Jur’jevič Liosik
nhà hoạt động xã hội, nhà văn và nhà thơ người Belarus
Jazep Jur’jevič Liosik (tiếng Belarus: Язэп Юр’евіч Лёсік, 18 tháng 11 năm 1883 - 1 tháng 4 năm 1940) là nhà văn, nhà báo, nhà ngôn ngữ học, giáo viên, chủ tịch Rada Cộng hòa Nhân dân Belarus.
Trích dẫn của Liosik
sửa- 19/11/1917, Скуткі бальшавіцкага паўстання (Hậu quả cuộc nổi dậy Bolshevik) trên báo Belarus tự do
- Бальшавізм спакусіў цёмныя, несьвядомыя масы моцнымі абяцанкамі скончыць вайну, надарыць зямлёю, накарміць галодных, усьцешыць бяздольных, прыпыніць калатніну, устанавіць парадак. Тым часам, нічога гэтага ён зрабіць не здолее, і хутка ўсе адхіснуцца ад яго.
- Chủ nghĩa Bolshevik đã dụ dỗ quần chúng lầm than, vô ý thức bằng những lời hứa hẹn to lớn như kết thúc chiến tranh, trao đất đai cho họ, cho kẻ đói ăn, mang hạnh phúc cho người cùng khổ, chấm dứt hỗn loạn, thiết lập trật tự. Trong khi đó, nó sẽ không thể làm được bất cứ điều gì đã hứa và chẳng bao lâu nữa mọi người sẽ quay lưng lại với nó.
- Бальшавізм спакусіў цёмныя, несьвядомыя масы моцнымі абяцанкамі скончыць вайну, надарыць зямлёю, накарміць галодных, усьцешыць бяздольных, прыпыніць калатніну, устанавіць парадак. Тым часам, нічога гэтага ён зрабіць не здолее, і хутка ўсе адхіснуцца ад яго.
- 1922, Як яны пазналі сябе беларусінамі? (Làm sao nhận ra mình là người Belarus?)
- Хіба ж мы ня чуем кругом таго, што чуў Майсей у пустыні ад жыдоўства? «Нашто ты выманіў нас з Эгіпту? Там мы мелі свае хаты, поўныя гаршкі мяса, і хлеба было ў нас даволі, а тут мы і дзеці нашыя мром сьмерцю галодных?» А ці ня чуем мы цяпер, як з усіх бакоў кажуць: «Нашто нам тая Беларусь? Нашто нам кідаць тое, да чаго мы прывыклі? Мы тут маем свае хаты, сталы прыпынак, а там – барацьба, змаганьне, сьмех і зьдзекі, фараоны з войскам на калясьніцах і цёмная невядомая будучына!..»
- Chẳng phải chúng ta đã nghe những gì Moses đã nghe dân Do Thái nói trong hoang mạc sao? "Tại sao ông lại dụ chúng tôi ra khỏi Ai Cập? Ở đó chúng tôi có nhà, có nồi thịt, đủ bánh mì, nhưng ở đây chúng tôi và con cái chúng tôi đang chết đói?"[1] Còn nay chúng ta không nghe thấy từ khắp nơi sao: "Belarus là gì với chúng ta? Tại sao chúng ta phải vứt bỏ những gì quen thuộc? Ở đây chúng ta có nhà, điểm dừng chân ổn định, trong khi ở kia là đấu tranh, tranh đấu, bị nhạo báng cười chê, pha-ra-ôn với đoàn xa kỵ, thật là một tương lai mờ mịt đen tối!..."
- Хіба ж мы ня чуем кругом таго, што чуў Майсей у пустыні ад жыдоўства? «Нашто ты выманіў нас з Эгіпту? Там мы мелі свае хаты, поўныя гаршкі мяса, і хлеба было ў нас даволі, а тут мы і дзеці нашыя мром сьмерцю галодных?» А ці ня чуем мы цяпер, як з усіх бакоў кажуць: «Нашто нам тая Беларусь? Нашто нам кідаць тое, да чаго мы прывыклі? Мы тут маем свае хаты, сталы прыпынак, а там – барацьба, змаганьне, сьмех і зьдзекі, фараоны з войскам на калясьніцах і цёмная невядомая будучына!..»
Trích dẫn về Liosik
sửa- ~, anh trai Anton Liosik[2]
- (…) жыццё Язэпа Лёсіка можа мець і выхаваўчае значэнне. Гэта жыццё можна ахарактарызаваць адным словам – змаганне, змаганне з тымі перашкодамі, якія спатыкалі яго бадай што на кажным важным кроку ягонага жыццёвага шляху. I гэта змаганне загартавала характар Язэпа Лёсіка, дало моцу волі, упорыстасць у працы і вялікую працаздольнасць.
- (…) cuộc đời Jazep Lesik mang giá trị đáng học hỏi. Có thể mô tả nó bằng một từ - đấu tranh, đấu tranh với những trở ngại bủa vây trên mỗi bước đường đời quan trọng. Cuộc đấu tranh này đã rèn luyện tính cách cho Jazep Liosik, mang lại cho cậu ta sức mạnh ý chí, lòng kiên trì trong công việc và năng lực làm việc tuyệt vời.
- (…) жыццё Язэпа Лёсіка можа мець і выхаваўчае значэнне. Гэта жыццё можна ахарактарызаваць адным словам – змаганне, змаганне з тымі перашкодамі, якія спатыкалі яго бадай што на кажным важным кроку ягонага жыццёвага шляху. I гэта змаганне загартавала характар Язэпа Лёсіка, дало моцу волі, упорыстасць у працы і вялікую працаздольнасць.
Xem thêm
sửaTham khảo
sửaLiên kết ngoài
sửa- Bài viết bách khoa Jazep Jur’jevič Liosik tại Wikipedia