Helen Adams Keller (27 tháng 6, 1880 – 1 tháng 6, 1968) là nhà văn, nhà hoạt động chính trị và giảng viên người Mỹ.

Thiếu nguồn

sửa
  • Chừng nào mà kỷ niệm về những người bạn thân thương vẫn sống trong tim tôi, tôi sẽ nói rằng đời tốt đẹp.
    So long as the memory of certain beloved friends lives in my heart, I shall say that life is good.
  • Cùng bước với một người bạn trong bóng tối tốt hơn là bước một mình trong ánh sáng.
    Walking with a friend in the dark is better than walking alone in the light.
  • Cũng như sự ích kỷ và phàn nàn làm tha hóa tâm hồn, tình yêu với những niềm vui của mình làm tầm nhìn trở nên rõ ràng và sắc nét.
    As selfishness and complaint pervert the mind, so love with its joy clears and sharpens the vision.
  • Chúng ta không bao giờ có thể học được sự can đảm và kiên nhẫn nếu chỉ có niềm vui trên thế gian này.
    We could never learn to be brave and patient, if there were only joy in the world.
  • Cuộc sống là một chuỗi bài học mà bạn cần phải sống mới hiểu được.
    Life is a succession of lessons which must be lived to be understood.
  • Cuộc sống rất thú vị, và thú vị nhất khi nó được sống vì người khác.
    Life is an exciting business, and most exciting when it is lived for others.
  • Chúng ta có thể đã chữa trị được hầu hết thói xấu xa; nhưng chúng ta vẫn chưa tìm ra liều thuốc cho thói xấu tồi tệ nhất, sự vô cảm của con người.
    We may have found a cure for most evils; but we have found no remedy for the worst of them all, the apathy of human beings.
  • Cả thế giới ngập tràn thống khổ. Nó cũng ngập tràn chiến thắng.
    All the world is full of suffering. It is also full of overcoming.
  • Đừng bao giờ cúi đầu. Hãy luôn ngẩng cao. Nhìn thẳng vào mắt thế giới.
    Never bend your head. Always hold it high. Look the world straight in the eye.
  • Điều tôi đi tìm không ở ngoài kia, nó ở trong bản thân tôi.
    What I am looking for is not out there, it is in me.
  • Điều tốt đẹp nhất trên thế gian này không thể nhìn thấy hoặc thậm chí chạm vào - chúng phải được cảm nhận bằng trái tim.
    The best and most beautiful things in the world cannot be seen or even touched - they must be felt with the heart.
  • Hãy quay về hướng mặt trời, và bạn sẽ không thấy bóng tối.
    Keep your face to the sunshine and you cannot see a shadow.
  • Kết quả cao nhất của giáo dục là sự khoan dung.
    The highest result of education is tolerance.
  • Không ai có quyền hưởng thụ hạnh phúc mà không tạo ra nó.
    No one has a right to consume happiness without producing it.
  • Không kẻ bi quan nào có thể phát hiện ra bí ẩn của những vì sao, hay căng buồm tới miền đất mới, hay mở cánh cửa vào linh hồn của con người.
    No pessimist ever discovered the secret of the stars, or sailed to an uncharted land, or opened a new doorway for the human spirit.
  • Khi ta làm hết sức của mình, ta không thể biết điều kỳ diệu nào sẽ xảy đến trong cuộc sống của ta, hoặc trong cuộc sống của người khác.
    When we do the best that we can, we never know what miracle is wrought in our life, or in the life of another.
  • Lạc quan là niềm tin dẫn tới thành tựu. Bạn chẳng thể làm được điều gì mà thiếu đi hy vọng và sự tự tin.
    Optimism is the faith that leads to achievement. Nothing can be done without hope and confidence.
  • Mọi thứ đều chứa đựng điều bí ẩn, thậm chí cả bóng tối và sự câm lặng, và tôi học được rằng cho dù tôi ở trạng thái nào, tôi cũng có thể yên bình.
    Everything has its wonders, even darkness and silence, and I learn, whatever state I may be in, therein to be content.
  • Một mình, ta làm được rất ít; cùng nhau, ta làm được rất nhiều.
    Alone we can do so little; together we can do so much.
  • Nhiều người không biết nhiều hơn những gì nằm ngoài tầm trải nghiệm nhỏ bé của mình. Họ nhìn vào trong mình - và chẳng tìm thấy gì cả! Vì thế họ kết luận rằng cũng chẳng có gì ở bên ngoài họ.
    Many people know so little about what is beyond their short range of experience. They look within themselves - and find nothing! Therefore they conclude that there is nothing outside themselves either.
  • Niềm tin là sức mạnh có thể khiến thế giới tan vỡ xuất hiện trong ánh sáng.
    Faith is the strength by which a shattered world shall emerge into the light.
  • Nhiều người có ý tưởng sai lầm về điều sản sinh ra hạnh phúc đích thực. Nó không đạt được qua sự tự thỏa mãn mà qua sự trung thành với một mục đích đáng giá.
    Many persons have a wrong idea of what constitutes true happiness. It is not attained through self-gratification but through fidelity to a worthy purpose.
  • Người ta không thích suy nghĩ. Nếu một người nghĩ, anh ta phải đi đến kết luận. Kết luận không phải lúc nào cũng dễ chịu.
    People do not like to think. If one thinks, one must reach conclusions. Conclusions are not always pleasant.
  • Sự phong phú tuyệt diệu của trải nghiệm sẽ mất đi đôi chút phần thưởng niềm vui nếu không có giới hạn để vượt qua. Thời khắc lên tới đỉnh núi sẽ chẳng tuyệt vời được bằng một nửa nếu không phải đi qua những thung lũng tối tăm.
    The marvelous richness of human experience would lose something of rewarding joy if there were no limitations to overcome. The hilltop hour would not be half so wonderful if there were no dark valleys to traverse.
  • Sự khoan dung là món quà lớn nhất của tâm hồn; nó đòi hỏi nỗ lực của bộ não cũng nhiều như khi bạn phải giữ thăng bằng khi đi xe đạp.
    Toleration is the greatest gift of the mind; it requires the same effort of the brain that it takes to balance oneself on a bicycle.
  • Sự đảm bảo chỉ là mê tín mà thôi. Nó không tồn tại trong tự nhiên, loài người nói chung cũng không trải nghiệm nó. Lảng tránh nguy hiểm về lâu dài không an toàn hơn nhảy thẳng vào nguy hiểm. Cuộc sống hoặc là một cuộc phiêu lưu táo bạo, hoặc chẳng là gì cả.
    Security is mostly a superstition. It does not exist in nature, nor do the children of men as a whole experience it. Avoiding danger is no safer in the long run than outright exposure. Life is either a daring adventure, or nothing.
  • Thay vì so sánh mình với những người may mắn hơn mình, ta nên so sánh mình với số đông con người. Và rồi sẽ có vẻ như chúng ta là những người may mắn.
    Instead of comparing our lot with that of those who are more fortunate than we are, we should compare it with the lot of the great majority of our fellow men. It then appears that we are among the privileged.
  • Ta không thể đánh mất những gì ta từng tận hưởng. Tất cả những gì ta yêu sâu sắc trở thành một phần trong ta.
    What we have once enjoyed we can never lose. All that we love deeply becomes a part of us.
  • Thành công và hạnh phúc nằm trong bạn. Quyết tâm hạnh phúc, và niềm vui sẽ đi cùng bạn để hình thành đạo quân bất khả chiến bại chống lại nghịch cảnh.
    Your success and happiness lies in you. Resolve to keep happy, and your joy and you shall form an invincible host against difficulties.
  • Tính cách không thể phát triển một cách dễ dàng và yên lặng. Chỉ qua trải nghiệm thử thách và gian khổ mà tâm hồn trở nên mạnh mẽ hơn, hoài bão hình thành và thành công đạt được.
    Character cannot be developed in ease and quiet. Only through experience of trial and suffering can the soul be strengthened, ambition inspired, and success achieved.
  • Thật tuyệt vời là con người đã sử dụng biết bao thời gian để chống lại cái ác. Giá mà họ cũng sử dụng năng lượng đó để yêu thương người khác, cái ác sẽ tự chết vì buồn chán.
    It is wonderful how much time good people spend fighting the devil. If they would only expend the same amount of energy loving their fellow men, the devil would die in his own tracks of ennui.
  • Trước khi số đông con người tràn đầy tinh thần trách nhiệm đối với lợi ích của người khác, công bằng xã hội sẽ chẳng bao giờ đạt được.
    Until the great mass of the people shall be filled with the sense of responsibility for each other's welfare, social justice can never be attained.
  • Thật khó để khiến những người có mọi thứ quan tâm tới những người chẳng có thứ gì.
    It is hard to interest those who have everything in those who have nothing.
  • Tôi chỉ là một, nhưng tôi vẫn là một. Tôi không thể làm mọi thứ, nhưng tôi vẫn có thể làm gì đó; và bởi vì tôi không thể làm tất cả, tôi sẽ không từ chối làm điều tôi có thể.
    I am only one, but still I am one. I cannot do everything, but still I can do something; and because I cannot do everything, I will not refuse to do something that I can do.
  • Tôi khao khát làm được những điều vĩ đại và cao cả, nhưng trách nhiệm chính của tôi là làm được những điều nhỏ nhặt như thể chúng vĩ đại và cao cả.
    I long to accomplish a great and noble task, but it is my chief duty to accomplish small tasks as if they were great and noble.
  • Thật tuyệt vời khi trèo lên những ngọn núi trong trẻo của bầu trời. Đằng sau tôi và trước tôi là Chúa, và tôi không sợ hãi.
    It's wonderful to climb the liquid mountains of the sky. Behind me and before me is God and I have no fears.
  • Trường học không phải nơi để đi tìm ý tưởng.
    College isn't the place to go for ideas.
  • Trong lúc họ còn đang nói với nhau không thể làm được điều đó đâu, nó đã được làm xong rồi.
    While they were saying among themselves it cannot be done, it was done.
  • Thế giới đang tiến về phía trước, không phải bởi cú đẩy mạnh mẽ của những anh hùng, mà bởi tổng hòa cú đẩy yếu hơn của những người lao động lương thiện.
    The world is moved along, not only by the mighty shoves of its heroes, but also by the aggregate of tiny pushes of each honest worker.
  • Than thân trách phận là kẻ thù tồi tệ nhất của chúng ta, và nếu ta đầu hàng nó, ta sẽ chẳng làm được gì khôn ngoan trên thế giới này.
    Self-pity is our worst enemy and if we yield to it, we can never do anything wise in this world.

Liên kết ngoài

sửa
 
Wikipedia
Wikipedia có bài viết về: